domingo, 19 de setembro de 2010

Eu tenho um problema. Eu sei, tenho vários. Mas vou falar de um só agora. Quando vou a restaurantes que têm um cardápio em outra língua, eu falo com sotaque. É tipo uma síndrome do sotaque estrangeiro aplicada a restaurantes.

É difícil, hein? Ninguém sabe o que eu sofro. Os garçons me maltratam, porque acham que eu estou debochando. Mas, se é assim que tá escrito no cardápio, eu só posso pedir um piatto di antipasto! Um piatto di antipasto, per favore! Como eu vou falar em português, se o cardápio tá em outra língua?

Passei meses na França sem falar nada de francês além de voulez-vous couché avec moi, ce soir vocabulário relacionado a comida. Eu levo isso muito a sério. Só me sinto segura em algum lugar quando sei pedir comida na língua de lá.

Mas contei o meu problema só pra falar de outra coisa. Imagina que você tem que interagir com um menino que tem um nome italiano. O nome dele não é esse, mas imagina que o nome dele é Paolo, só pra eu poder continuar a história. Imagina que você sofre da síndrome do sotaque estrangeiro com palavras isoladas. Imaginou?

Então nem preciso dizer que você tem vivido se controlando muito pra quando falar com ele não sair gritando -PAOLO GNOCCHI FETTUCCINE PROSCIUTTO!

Parece fá-cil, mas é difí-cil.


um dos maiores medos da minha vida é sofrer da síndrome do sotaque estrangeiro de verdade.

12 comentários:

  1. Eu tenho a mania de [tentar] imitar sotaques das pessoas com quem converso e isso quase me mata de VA porque não consigo controlar.

    Iamgino o seu desespero.

    ResponderExcluir
  2. você aí com medo e meu amigo me falando 'você já fala o portugês com sotaque americano'. você tá muito melhor que eu, fique feliz com seu pablo e piatto de antipasto :D

    ResponderExcluir
  3. Meu nome é Paola. Não me importo com as pessoas queme chamam de Páola, que é a pronuncia certa do meu nome embora não fosse bem isso que meus pais pretendiam.
    Mas é ruim quando me chamam de Paola Bracho (aquela personagem de a usurpadora).
    Então relaxa!
    beijos

    ResponderExcluir
  4. KKKKKKKKKKK. como vc sofre, linda! sorte n ser um nome russo.
    beijinhos
    p.s: eu finjo sotaque carioca para pedir informação na minha cidade. horrivel, eu sei.

    ResponderExcluir
  5. Eu espero que você não fique chateada comigo, mas ri mui-to com esse post. Se você não estiver chateada comigo e continuar lendo vou dizer que sou uma esponja e pego sotaques em questão de minutos. Então eu tinha sotaque baiano de vez em quando quando convivia com um amigo baiano na época da faculdade. Eu tenho sotaque paulista de vez em quando se falar algum tempo com paulistas, etc. Lindo, né? #not

    Eu sou paraibana morando há mais de onze anos em Santa Catarina. Meu marido é mineiro. Boa parte dos meus colegas de trabalho é do RS. Imaginou? :-)

    Bj
    Rita

    ResponderExcluir
  6. Oi. Eu vim por causa de uma indicação do seu blog no blogday lá da dani enxaqueca. E eu sei que faz mais de um mês que era blogday mas eu não sou antenada dessas coisas e só agora tive vontade de dar uma olhada. Daí eu dei uma lida geral assim nos seus posts e concluí aquilo que eu já sabia: toda renata é meio doida. Prazer, Renata! :)

    Gostei daqui. E eu também não tenho namorado. Porque também sou insuportável.

    Beijo.

    ResponderExcluir
  7. Viver é terrível (é ótimo, mas é terrível). Eu mimetizo. Se passo mais um tempinho com alguém já estou roubando expressões, fazendo gestos iguaizinhos, andando parecido, gesticulando igual espelho...sei não, acho que queria a síndrome do sotaque estrangeiro, aí era só ficar calada, rsrsrrs.

    ResponderExcluir
  8. Não é bem uma síndrome do sotaque estrangeiro (até porque eu só falo inglês), mas toda vez que eu saia do cursinho, saía "pensando" em inglês. Era deprimente quando eu tinha que ir em algum lugar de comércio depois da aula. Acho que é por isso que o povo da cidadela que eu morava pensava que eu era maluca.

    ResponderExcluir
  9. Ri muito com seu post!
    Sabe que eu tinha um professor que sofria muito disso? Um exemplo era google. Geralmente pronunciamos gugol ele dizia certinho gágou. Youtube a mesma coisa. Confesso que o imitavamos bastante hahah

    beeijos

    ResponderExcluir
  10. Eu tenho de confessra, não faço isso exatemente, mas faço isso tb, e não só com sotaque estrangeiro, mas com os regionalismos daqui do país tb...Oh, deus!

    ResponderExcluir
  11. Hahaha... Eu nunca estive fora do Brasil. Mas se o sotaque for italiano eu pego essa síndrome facinho, porque acho lindo, rs.

    Beijos

    ResponderExcluir
  12. Dee, ai, também pego sotaque com uma facilidade...

    Carol, hahahahaha. uma vez uma aluna me disse "as pessoas devem achar que você é americana, né? dessa cor, falando inglês?" oi? não falo inglês na rua e sou morena!

    Paola, ah, então. o sotaque é mais forte do que eu! :)

    S, ai, já pensou? hahahaha eu tenho vergonha de pedir informação no rio. não sou carioca, mas não dá pra saber porque o sotaque é parecido, né?

    Rita, hahahaha, deve ser uma salada. uma vez fiz um curso e tinha uma menina baiana na turma. nossa, eu não conseguia contribuir com nenhuma opinião pras discussões, porque ela falava e eu só conseguia pensar em sotaque baiano. ficava com vergonha e com medo que ela achasse que eu tava debochando.

    Renata, deve ser mal de renata...

    Borboletas, hahahaha ;)

    Mariana, às vezes, depois de uma aula, também saio falando inglês.

    Rúvila, ;)

    Natasha, pelo menos pelos comentários parece que é um mal comum. \o/

    Cintia, ai, adoro falar com sotaque italiano!

    ResponderExcluir